Всі ми знаємо такий вислів, як «піти по-англійськи». Так кажуть про людину, яка пішла не попрощавшись. Тільки от у самих англійців ця ідіома звучить «to take French leave», що перекладається — «піти по-французьки». І правда, коли французькі солдати під час Семирічної війни свавільно йшли з військової частини, англійці насміхалися над ними, вимовляючи це вираз. Але французи, у свою чергу відплатили тим же і змінили фразу «піти по-англійськи». Саме французький варіант і прижився в нашій мові.
Немає коментарів:
Дописати коментар