четвер, 30 червня 2016 р.

29 червня в бібліотеці вивчали французьку мову (вечірня група). Викладач Вікторія Томенчук.

Будівництво Тріумфальної арки (одного з символів Парижу) було розпочато за вказівкою Наполеона. Площа, на якій вона знаходиться, після Другої Світової названа в честь Шарля де Голя. Всередині арки знаходиться музей, а під аркою — могила Невідомого солдата. З Тріумфальної арки відкривається дивовижний вид на місто, здається, ніби центр Парижа лежить у вас на долоні!





Пропонуємо цікаву книгу!

Шановні читачі!
 У ці спекотні дні, коли в останньому числі газети « Бульвар Гордона » з’явилося посилання на інформацію від організації Global Financial Integrity про те, що з України протягом 2004-2015 рр. було виведено приблизно 142 млрд. доларів США, у т.ч. за 2015 р. – 14,2 млрд. доларів США ( « Бульвар Гордона » №25, стор. 7 ),  хочеться ознайомити Вас з подарованою бібліотеці імені Петра Панча книгою Олександра Кайзермана  « Судьби і думки » ( « Судьбы и мысли » ), видавець – журнал  « Радуга », 2013 р.
Автор книги народився у 1923 р. З початку 1942 р.  на фронті. Підполковник у відставці. Після служби в армії закінчив Сталінський держуніверситет, за фахом історик. Автор двохсот публікацій на історичні теми, трьох книг спогадів.
         Для читачів ця книга буде цікава кількома історичними мініатюрами, герої яких мало або зовсім невідомі пересічному любителю історії.
 « Перший фінансовий геній Америки, або як єврей врятував США »  розповідає про Хаїма Саломона, вихідця з Галичини. Під час війни США за незалежність казна молодої держави залишилась без коштів. Генерал Джордж Вашингтон звернувся до банкіра Хаїма з проханням про допомогу.  Хаїм Саломон віддав всі свої гроші ( 240 тисяч доларів ) на потреби армії і закликав єврейську громаду Філадельфії допомогти своїй новій батьківщині.  За ініціативою Хаїма Саломона уряд США випустив спеціальні цінні папери американського воєнного займу. Далі було особисте звернення до європейських банкірів-євреїв купувати ці облігації і саме цим допомагати у становленні молодої американської демократії.
Сам Хаїм Саломон  ніколи не звертався до уряду США з проханням повернути борги. На його честь у США  споруджені памятники, встановлені меморіальні дошки, його імям названий військовий корабель і різні установи. У 1975 р. поштова служба США випустила спеціальну марку на відзнаку його заслуг.

Як ця історія актуальна для сучасної олігархічної України! Наші можновладці-патріоти ( хочеться запитати, якої саме країни ) щось не дуже поспішають з допомогою своїй країні в її скрутному невизначеному стані військових дій на сході України.  


29 червня закінчився навчальний курс англійської мови для охочих вивчати її в бібліотеці. Бібліотекарі і користувачі щиро вдячні викладачеві Марії Холошнюк за волонтерську роботу. Сподіваємось на подальшу співпрацю. До зустрічі в бібліотеці.

У Лондоні величезний і розвинений метрополітен, він доходить до всіх куточків міста, включаючи аеропорт, і неймовірно інтегрований з вокзалами. Вартість проїзду залежить від того з якої в яку «зону» міста ви їдете. Центр – зона 1, всього їх 6. Тарифи сильно варіюються залежно від відстані. У вагоні метро пасажири завжди залишають прочитані газети. Новоприбулі їх беруть і теж читають. Таким чином, газета за день змінює не одного власника.





29 червня в бібліотеці вивчали французьку мову (денна група). Викладач Жанна Тальянц.

Всі ми знаємо такий вислів, як «піти по-англійськи». Так кажуть про людину, яка пішла не попрощавшись. Тільки от у самих англійців ця ідіома звучить «to take French leave», що перекладається — «піти по-французьки». І правда, коли французькі солдати під час Семирічної війни свавільно йшли з військової частини, англійці насміхалися над ними, вимовляючи це вираз. Але французи, у свою чергу відплатили тим же і змінили фразу «піти по-англійськи». Саме французький варіант і прижився в нашій мові. 





пʼятницю, 24 червня 2016 р.

23 червня в бібліотеці вивчали польську мову (Вечірня група). Викладач Олег Крисін

Першим об’єктом ЮНЕСКО, який отримав міжнародну популярність, стало Старе Місто Кракова – чудово збережені пам’ятки архітектури, музеї, собори, історичні будівлі та славнозвісний Вавельський замок. Сьогодні місто успішно розвиває власну інфраструктуру – нещодавно з’явилися нові музеї та культурні місця, серед яких підземелля міста, фабрика Оскара Шиндлера, музей авіації, курган Костюшка. Краків вважається історичною столицею Польщі і тому є неймовірно популярним серед туристів з усіх країн Європи та світу.


23 червня в бібліотеці вивчали польську мову (денна група). Викладач Марта Сахневич.

Польща – це справжня знахідка для тих, хто бажає пізнати нову культуру, розширити свій світогляд, або ж просто гарно відпочити. Мешканці цієї країни дбають про власну історичну спадщину – згідно зі світовими рейтингами Польща щороку стає все популярнішою для туристів. 




22 червня в бібліотеці вивчали англійську мову. Викладач Марія Холошнюк

Жителі Англії дуже ревно ставляться до вигляду саду біля будинку. У країні навіть проводять всеможливі конкурси на найбільш доглянутий сад.




четвер, 23 червня 2016 р.

Іван Франко. Пролог до поеми "Мойсей" Читає Любов Крупник


Книжкова виставка "Маловідомий Іван Франко. Європейський світогляд Каменяра"


22 червня в бібліотеці вивчали французьку мову (денна група). Викладач Жанна Тальянц.

Анна Київська залишила глибокий слід в історії Франції. Їй встановлено два пам’ятники в Франції. В Санлісі можна побачити жіночу статую з каменю. В одній руці вона тримає мініатюрну конструкцію собору, а в іншій – лілію, символ королівської влади. Напис на постаменті говорить: «Анна Київська. Королева Франції. Вона заснувала цю обитель 21 квітня 1060». 





середу, 22 червня 2016 р.

"За той усміх твій..." Виставка присвячена 130-річчю від дня одруження І.Франка і О.Хоружинської.

15 червня бібліотекарі бібліотеки ім. П.Й.Панча відвідали виставку «За той усміх твій…», присвячену 130-річчю від дня одруження Івана Франка з Ольгою Хоружинською, яка розгорнута в Національному музеї літератури і мистецтва. Виставку розгорнуто в колишній церкві апостола Павла при колегії Павла Галагана, де І.Франко вінчався з О.Хоружинькою. В виставці представлені наукові та особисті зв’язки Івана Франка з діячами української науки та культури Михайлом Драгомановим, Єлисеєм Тригубовим, Агатангелом Кримським. Окрім раритетних видань та фото з колекції музею, представлені документальні матеріали з фонду Івана Франка інституту літератури ім..Т.Г.Шевченка НАН України. Зокрема «Запис про одруження», листи І.Франка до Ольги, документи про народження та хрещення дітей. Окрасою виставки, на наш погляд, виявився оригінал віршованої посвяти до першої річниці шлюбу подружжя 1887р.
То ж за дар малий, та безцінний твій Що, мов цвіт, скрасив шлях осінній мій, За той усміх твій на вдослід журбі Спасибі тобі. Спасибі тобі.
Цього дня у музеї відбулась презентація міжнародного книжкового проекту «Україна і Балкани: літературні зв’язки». Презентували поетичну серію «Сучасна балканська поезія» та прозові твори македонських письменників Кіро Донева («Веселий зоопарк», «Плутана казка») і роману Наталі Спасової «Перше кохання на Рожевій вулиці» в перекладі Анни Багряної.
На заході були присутні поважні гості. Увагу бібліотекарів привернув перекладач з французької Дмитро Чистяк – великий друг нашої бібліотеки. Свого часу він подарував колекцію власних перекладів. Пан Дмитро підтвердив своє бажання зустрітися з шанувальниками його творчості. Слідкуйте за об’явами.








пʼятницю, 17 червня 2016 р.

15 червня в бібліотеці вивчали французьку мову (вечірня група). Викладач Вікторія Томенчук.

Декілька століть тому Франція була безперечним законодавцем мод в Європі завдяки своїй потужності і величі. Саме тоді прийшла в європейські країни мода на французьку мову. Французька мова була була мовою міжнаціонального спілкування, як сказили б ми сьогодні. Не говорити по-французьки було ознакою поганого тону.



15 червня в бібліотеці вивчали англійську мову. Викладач Марія Холошнюк.

В нашій країні, як мені здається Англія і її історія дуже популярні, багато англійські твори ми читаємо і перечитуємо, дивимося безліч телевізійних постановок. Але все-таки ми дуже багато чого не знаємо. От мені і згодилася книга Катерини Коуті «Недобра стара Англія», яка розповідає про всі жахи і неприємності, що коїлися в Англії XIX століття. Ось так почитаєш, що там у них було цікавого, і вже не захочеш сідати в машину часу, щоб «насолодитися» англійської життям того часу. 



середу, 15 червня 2016 р.

14 червня в бібліотеці вивчали іспанську мову. Викладач Людмила Гнапова

 Найбільший музей Іспанії – Прадо, розташований в Мадриді. Своєю назвою музей зобов'язаний розташуванню на алеї Прадо-де-Сан-Херонімо, прокладеної ще в епоху Просвіти. Протягом кількох століть свого існування розширенню колекцій музею Прадо протегували багато королів. У музеї представлені великі експозиції іспанського, італійського, нідерландського, фламандського і німецького мистецтва, які неможливо оглянути за один день. Музей заснований королевою Ізабеллою Браганською, дружиною короля Фердинанда VII. Філія Прадо, яка розташована в Касон дель Буена-Ретіро, зберігає унікальні колекції іспанського живопису і скульптури XIX століття, а також твори англійських і французьких живописців. В даний час фонди музею Прадо становлять 6000 картин, понад 400 скульпур, а також численні коштовності, що включають королівські і релігійні колекції.  



Урок французької - в гостях у парижанки.

Група студентів французької мови Вікторії Томенчук провели виїзний урок французької мови в неформальній обстановці: у гостях у справжньої парижанки, яка щиро любить Україну.




14 червня в бібліотеці вивчали польську мову (денна група). Викладач Марта Сахневич.

Польські студенти особливо люблять свято ювеналія. Це свято святкують декілька днів і ці дні студенти звільнені від навчання. Університети Польщі зазвичай відзначають це свято в травні. Влаштовуються різноманітні концерти, змагання, конкурси між студентами. Під час цього свята студентам вручають «ключі від міста», це символізує передачу їм повноважень на час святкування ювеналії. І якщо ви не були на ювеналіях, ви не були на навчанні в Польщі.


13 червня в бібліотеці вивчали французьку мову (денна група). Викладач Жанна Тальянц

В Парижі воду можна пити прямо з крану. Жителі французької столиці неабияк гордяться системою очистки води і каналізацією у своєму місті. В Парижі є незвичайний Музей стічних каналів.




понеділок, 13 червня 2016 р.

Маленька жінка, яка розпочала велику війну

Пропонуємо невеличку книжкову виставку « Маленька жінка, яка розпочала велику війну », присвячену  205 – річчю від дня народження американської  письменниці Гаррієт  Бічер-Стоу ( 14 червня 1811 р. – 1 липня 1896 р. ).
 Для читачів вона відома як автор фактично однієї книги – роману « Хатина дядька Тома» (1852 ), який відіграв видатну роль в ідеологічній підготовці скасування рабства в США. Роман мав фантастичний успіх: 20 березня 1852 р. він вийшов окремим виданням, і за три дні було продано десять тисяч примірників. Одразу він був перекладений французькою мовою , згодом його переклали тридцятьма сімома мовами. В Росії його переклад вперше з’явився в журналі    « Современник »  у 1858 р., в Україні -  у 1918 р.
Антирабовласницькі романи Гаррієт Бічер-Стоу  вплинули на свідомість цілого покоління американців – учасників Громадянської війни на боці Півночі проти рабовласницького Півдня. 
У 1862 р. президент США Авраам Лінкольн прийняв у Білому домі Гаррієт Бічер-Стоу. « Так ось ця маленька жінка , яка розпочала цю велику війну » - привітав він письменницю.                                                    
 У ці червневі дні, коли на сході України триває неоголошена війна з Російською Федерацією за нашу свободу і продовжують гинути наші хлопці, ми пропонуємо Вам знову повернутися до цього шедевру цієї мужньої жінки, яка відкрито виступила проти рабовласництва в США і яка фактично підтримала право людей на збройне повстання.
Слід нагадати, що роман « Хатина дядька Тома » неодноразово був екранізований. Надзвичайно цікаву постановку  1965 р. з інтернаціональним складом таких зірок, як Отто Вільгельм Фішер, Мілен Демонжо і Жюльєт Греко читачі бібліотеки старшого покоління могли побачити під час демонстрації фільмів одразу після Московського міжнародного кінофестива-лю  у 1965 р.

Гаррієт Бічер-Стоу написала ще багато книжок, але жодна з них не мала такого успіху і такого значення, як « Хатина дядька Тома ».

У ролях: читачі бібліотеки та бібліотекарі.

12 червня бібліотека перетворилася на знімальний майданчик. Студенти київського національного університету кіно, театру та телебачення ім..Карпенка -Карого  для виконання курсової роботи обрали нашу бібліотеку. У ролях: читачі бібліотеки та бібліотекарі.· 
Valeria Obodianska до Библиотека Им Петра Панча
15 год.
Щиро дякуємо бібліотеці за допомогу у зйомках студентської роботи!) Нас, як завжди, зустріли з широкою посмішкою та теплою атмосферою!